作者:火光



版本 简要说明
SFC日语初期版 没什么好说的,这是FF4第一个问世的版本。
SFC英语补丁版 该补丁基于SFC日语初期版FF4,是民间英化补丁,补丁出处:点击这里
SFC日语简易版 该版本在SFC日语初期版FF4的基础上做了许多调整变化,修正了一部分BUG,删除了若干魔法、指令、物品,成为FF4的游戏系统简化版本,面向RPG游戏新手与低年龄层玩家。
SFC美版 在北美发售的SFC版,在SFC日语初期版与SFC日语简易版两个版本的基础上做了许多调整变化,因而成为FF4所有版本里情况较为复杂神秘的版本。
PS日版 几乎相当于直接把SFC日语初期版FF4移植到了PS平台,许多BUG没有修正,增添了两段CG。
PS英语版 大体上PS美版、澳版、欧版并存,游戏语言是英语,其他同PS日版。
PS欧版 游戏语言是欧洲非英语国家的语言(语言可能有法、德、意、西,有待更多考证),其他同PS日版。
WSC版 基于SFC日语初期版FF4的WSC重制版,只发售过日版。画面更为精美细腻,修正了很多BUG。
其他版本 还有GBA、DS、iOS、Android、PSP版以及Wii-VC、Wii U-VC、PS3-GA、PSP-GA购买下载的移植版,由于本文成文时间比较早,早于FF4A发售,所以内容大多和FF4A以后版本关系不大。


从上表的分析可以看出,SFC日语初期版、PS日版、WSC版里的游戏名词是一致的,从多方面的资料显示,除了因游戏机种不同造成与游戏核心内容无关的细微差异以及PS版添加了两段CG外,PS日版与SFC日语初期版是完全相同的。WSC版是一个重制版,画面有了很大改进,但游戏内容与SFC日语初期版大体上是一样的,可以参考SFC日语初期版的游戏资料去研究WSC版FF4,当然,不影响大局的细微差异还是有的,比如WSC版的火天王不吸收炎属性魔法与物品攻击,这一点与其他版本的FF4截然不同,不过,在斗篷关闭的时候,还是与其他版本FF4一样,吸收冰属性魔法与物品攻击,细微差异而已。

因此,下文从各个方面只对比以下三个版本之间的差异就可以了,即:SFC日语初期版、SFC日语简易版、SFC美版。






各个版本的Logo(点击图片放大)

SFC日语初期版
WSC版
SFC英语补丁版
SFC英语补丁版
SFC日语简易版
SFC美版
PS日版
PS英语版


SFC日语简易版简介

SFC日语简易版面向RPG游戏新手,经过对SFC日语初期版的所谓改良,使该游戏的操作更为容易,无论是谁都可以充分享受该游戏的乐趣。

SFC日语简易版FF4,于1991年10月29日发售,比SFC日语初期版的发售日(1991年7月14日)迟了约3个半月。SFC日语简易版是FF4的一个低难度版本,不单降低了FF4游戏的难度,而且游戏里许多方面都作了一些细微调整变化,使SFC日语简易版FF4成为一个面向游戏新手与低年龄层玩家的游戏。

※注意:SFC日语简易版与SFC日语初期版的故事情节完全相同,尽管文字描述上略有差别。




系统:①脚色大名在各个英语版本里有差异

欲知详情点击此处




系统:②战斗指令减少

点击这里查看,可以看出,SFC日语简易版删掉了以下战斗指令:


いのり(ローザ)——白魔道士Rosa的祈祷

おもいだす(テラ)——贤者Tella的思出

くすり(ギルバート)——吟游诗人Gilbart的药

ためる(ヤン)——修道僧Yang的蓄力

がまん(ヤン)——修道僧Yang的忍耐

つよがる(パロム)——小黑魔Palom的强化

うそなき(ポロム)——小白魔Porom的假哭

せいしんは(フースーヤ)——月之民Fusuya的精神波


而SFC美版又在SFC日语简易版的基础上,删掉了暗黑骑士Cecil的特技あんこく(暗黑)。

看起来,好像删掉的战斗指令,都是一些使用效果不容易懂的战斗指令。但我总觉得一些特别有用的指令也被去掉了,例如修道僧Yang的ためる(蓄力)与小黑魔Palom的つよがる(强化)。




系统:③战斗中,处于后排的敌人,物理攻击造成的伤害

SFC日语初期版FF4中,我方脚色对敌人发动物理攻击时,站在后排的敌人比站在前排的减少一半伤害——正如我方在后排受到物理攻击伤害输入半减。然而,在SFC日语简易版FF4中,物理攻击对后排敌人造成的伤害并不半减,后排与前排的相同敌人受到的物理攻击伤害是一样的。只有SFC日语简易版是这种情况,其他版本的FF4,情况与SFC日语初期版FF4一样。




系统:④用来回复异常状态的物品的合并

在FF4里,存在失明、睡眠、麻痹、诅咒、中毒、石化、沉默、变猪、蛤蟆等多种异常状态,SFC日语初期版FF4里,前面提到的几个异常状态分别用めぐすり(眼药)、めざましどけい(闹钟)、ユニコーンのつの(独角兽之角)、じゅうじか(十字架)、どくけし(解毒剂)、きんのはり(金针)、やまびこそう(回声草)、ダイエットフード(定食)、おとめのキッス(处女之吻)来解除,而在SFC日语简易版里,这些回复异常状态的物品全部被删掉,用ばんのうやく(万能药)代替之。万能药不但在SFC简易版的入手时间提前了不少,而且入手途径也增多了不少,在游戏早期的商店有售不说,价格也很便宜,100Gil一个;而在SFC日语初期版里,售价5000Gil,并且进入地底世界才能找到出售万能药的商店。SFC美版与SFC日语简易版的情况一样,删掉了许多种回复异常状态的专用物品,用Heal代替之,价格也是100。这里顺便说一下FF4各个版本里的货币单位,SFC日语初期版、SFC日语简易版、SFC英语补丁版、PS日版、WSC版都是ギル(Gil),而PS英语版与SFC美版里的货币单位是GP。




系统:⑤回复MP的物品

在SFC日语初期版里,回复MP的物品非常珍贵,除了从迷宫宝箱与敌人身上入手外,只有等剧情发展到可以去月球的时候,在月球上的ハミングウェイの洞窟(哈明威洞窟)里才能买到,而在SFC日语简易版与SFC美版里,游戏早期的商店里就有售,尽管与SFC日语初期版一样价格不菲。




系统:⑥コンフィグ(Config,设置)画面





左上:SFC日语初期版;右上:SFC日语简易版 左下:SFC美版;右下:WSC版

PS日版的系统设置选项画面与SFC日语初期版的一样,除却语言因素,PS英语版的也和SFC日语初期版的一样,所以就不贴图了。

从图上可以看出:

SFC日语简易版删掉了コントローラ(Controller,控制器、手柄)里的自定义键位选项,只留下了单人与双人作战选项,还删掉了游戏中カーソルいち(Cursor,指针位置)的重置与记忆二者之间的切换选项。

SFC日语简易版删掉自定义键位选项,可能是担心游戏初心者使用这个选项功能的时候,把键位设的乱七八糟,结果出现错误又无法自行解决,从而陷入慌乱无助进而影响心情。

相比之下,SFC美版删掉的就更多了,连バトルモード(Bat Mode,战斗模式)选项都给删掉了,默认Wait不得更改。在SFC日语简易版的基础上,SFC美版还删掉了コントローラ(Controller,控制器)里的单人与双人作战选项,也就是说,相对于SFC日语简易版来说,SFC美版删掉了整个コントローラ(Controller,控制器)选项!

WSC版与SFC日语初期版相比,也是少了整个コントローラ(Controller,控制器)选项,还少了サウンド(Sound,声音)选项,多出了一个Y键设定(Yボタンせってい)的开关选项,这可能是WSC掌机自身的特点决定的。WSC版还增加了一个按住方向键同时压住B键冲刺的功能开关选项,FF4A诞生之前,FF4所有版本里只有PS版与WSC版可以冲刺。




事件:①开场

SFC日语简易版与SFC美版,在游戏一开始暗黑骑士的回忆场景中,也就是ミシディア(Mysidia)水晶抢夺事件里,出现了台词。其他版本里没有这段台词。




事件:②トレーニングルーム(训练室)

在SFC日语初期版里,バロンの町(巴隆镇)内,デビルロード(鬼路)出入口所在的建筑物里,有一个トレーニングルーム(Training Room),也就是训练室(初心者之家),与里面的人谈话,他们会告诉玩家许多FF4游戏系统操作必备常识与战术。而在SFC日语简易版与SFC美版,バロンの町(巴隆镇)的布局发生了极大的变化,デビルロード(鬼路)出入口所在的建筑物位置,改到了巴隆镇左下角,而在SFC日语初期版里デビルロード(鬼路)出入口所在的建筑物在巴隆镇中央。

在SFC日语简易版与SFC美版里,トレーニングルーム(训练室)不再出现在デビルロード(鬼路)出入口所在的建筑物内部,而是单独做成一座大教室,出现在巴隆镇中央,比SFC日语初期版里的训练室更大,人数也更多,讲解的内容自然也更丰富。

SFC日语简易版与SFC美版除了在巴隆镇有トレーニングルーム(训练室)外,オアシスの村カイポ(绿洲之村凯坡)、トロイアの町(特洛伊镇)、ミシディア(米西迪亚)里也有,看来这两个版本真是对游戏新手悉心照顾,考虑周到。




事件:③バロンの町(巴隆镇)里的舞女

バロンの町(巴隆镇)最上方蓄水池旁有一名舞女,在SFC日语初期版里,她穿着红色裙子站在水池旁,与她对话,她就会脱下红裙与主脚跳舞。而在SFC日语简易版与SFC美版里,作了修改与调整,舞女不再穿红裙,跳舞前也不会出现脱下红裙的画面了。大概是因为此画面不适合低年龄玩家观看。




事件:④ゾットの塔(佐特塔)的断头台

为了营救被敌人绑架的白魔道士Rosa,主脚们赶到ゾットの塔(佐特塔)塔顶,贤者Tella以牺牲自己的性命为代价使出了究极黑魔法メテオ(陨石),打退了大反派毒虫Golbeza,摆脱毒虫Golbeza控制的龙骑士Cain带领大家迅速赶到关押Rosa的房间,Rosa被捆绑在柱子上,上面的断头刃刚好要砸落,千钧一发一际,圣骑士Cecil赶快将她救了下来。而在SFC日语简易版与SFC美版里,断头刃居然被换成了大铁球,当然,效果音也发生了变化,因为毫无疑问,断头刃与大铁球落地的声音是不同的。救出Rosa后,SFC初期版与SFC简易版的日语台词也有所不同:

『あといっぽ おくれていたら このギロチンが
ローザを‥‥

SFC日语初期版里セシル(Cecil)的台词。

『いっぽ おくれていたら この てっきゅうに
ローザは‥‥

SFC日语简易版里セシル(Cecil)的台词。

其中,ギロチン意思是法国人发明的断头台[La Guillotine],てっきゅう意思是铁球。



事件:⑤传说中的开发室

关于开发室,请点击这里查看详细介绍。在SFC日语简易版与SFC美版里,开发室被屏蔽或者删掉了。一种说法是,因为在这两个版本里,添加了大量关于トレーニングルーム(训练室)的信息,导致ROM容量不足;还有一种说法是,SFC日语初期版的开发室里能从敌人身上缴获エッチなほん(H书),属于不适合低年龄玩家观看的物品。




事件:⑥月の地下渓谷

月の地下渓谷是FF4的最终迷宫,在SFC日语初期版里,月の地下渓谷地下7階一间小屋里的存盘点是剧情流程中最后一个存盘点,之后,地下12階就是最终BOSS所在迷宫层。然而,SFC日语简易版在月の地下渓谷地下10階左下角新添加了一个存盘点,使这个存盘点成为剧情流程中最后一个存盘点,于是通向最终BOSS的道路变得轻松了许多。




提示信息:①“亲切”的提示信息

SFC日语简易版里的提示信息与SFC日语初期版相比之下没多少变化。明显有变化之处是SFC日语简易版里的几个トレーニングルーム(训练室)追加了许多适合游戏初学者的“亲切”提示信息。除了训练室里的提示信息,变化比较大的还有以下几个地方:


SFC日语初期版里,游戏初期バロン城(巴隆城)里龙骑士Cain的台词
カイン「きにするな。
じゅんびは おれにまかせて
こんやは ゆっくりやすめ。

カイン「きにするな。
じゃ おれは あすのしたくにかかる。
おまえは へやにもどれ。
じゅうじキーで 4ほうこうに いどうして
Aボタンで ひとのはなしを きいて
まわるんだ。
ひとびとのはなしには ちゅういして
みみを かたむけるんだ。
おもわぬひとが じゅうような じょうほうを
もっているかもしれないからな。
とりあえず へいしたちの はなしを きいたら
へやへ もどって やすめ。
凯因:“嫑在意。
出发前的准备工作交给俺,
今晚你要好好休息。”

凯因:“嫑在意。
那么,俺来做明天的预备工作。
你回房间吧。
用十字键沿4个方向移动,
用A键到处向别人
打听事情。
注意人们的说话内容,
竖耳倾听。
意想不到的人也许会
拥有重要的情报哩。
赶快听一下兵士们的谈话,
然后回屋休息。”


SFC日语简易版里,游戏初期バロン城(巴隆城)里龙骑士Cain的台词
カイン「いくか セシル。
『あてにしてるぜ カイン。
カイン「フッ まかせておけ。

カイン「いくか セシル。
『あてにしてるぜ カイン。

カイン「フッ まかせておけ。
しろをでたら すぐに バロンのまちがある。
まずは そこで たびじたくを ととのえると
しよう。
凯因:“要走吗,塞西乐。”
塞西乐:“全靠你啦,凯因。”
凯因:“唿,包在俺身上。”

凯因:“要走吗,塞西乐。”
塞西乐:“全靠你啦,凯因。”

凯因:“唿,包在俺身上。
出城后很快就是巴隆镇。
首先要在那里准备好
旅行装备。”


SFC日语初期版,巴隆城内打败水天王入手飞空艇,与龙骑士Cain谈完人质交换条件后,出现的台词
『トロイアに いこう‥‥
シド かじを ほくせいへ‥‥!
塞西乐:“出发去特洛伊……
席德,转舵向西北!”


SFC日语简易版,巴隆城内打败水天王入手飞空艇,与龙骑士Cain谈完人质交换条件后,出现的台词
『シド‥‥トロイアに いこう!

シド「うむ!

この ひくうていは かさなって Aボタンで
のることができる。
じょうしょうしたあとは じゅうじキーで
いどうかのうじゃ。
おりるときは Aボタンで かげのぶぶんに
ちゃくりくできる。
やまや もり さばくなどには ちゃくりくは
できないがな。
よし いくか トロイアへ!
ほくせいの ほうがくじゃったな!
塞西乐:“席德……出发去特洛伊!”

席德:“呜呣!

与这艘飞空艇重合,按A键
可以乘坐。
上升之后用十字键
可以移动。
降落时,按A键可在阴影部分
着陆。
不能在山、森林、砂漠等场所
着陆。
好,出发啦,向特洛伊!
已朝向西北方角!

显然SFC日语简易版怕游戏新手不知道如何操作飞空艇,因此在这里进行了详细的讲解。


同时,在SFC日语简易版里,谜题与攻略的暗示也变得易懂一些。


SFC日语初期版封印洞窟,拿到剧情物品ルカのくびかざり(露卡的首饰)之前
ふういんをとく あかしを かかげよ‥‥
さすれば くらき すいしょうへの みちは
ひらかれん‥‥
举起解除封印的证明……
如此一来,通向暗水晶的道路
就会打开……


SFC日语简易版封印洞窟,拿到剧情物品ルカのくびかざり(露卡的首饰)之前
ふういんをとく カギが なければ
このとびら あけるわけには ゆかん‥‥
如果没有解除封印的钥匙,
这扇大门不能打开……

在ゾットの塔(佐特塔)对战风天王バルバリシア期间,风天王经常张开龙卷防壁格挡主脚们的攻击,只有龙骑士Cain的跳跃指令才能解除龙卷防壁。风天王处于龙卷状态时,圣骑士Cecil会提示玩家使用龙骑士的跳跃指令,在SFC日语简易版里,Cecil的台词变得更加显而易懂。


SFC日语初期版在佐特塔对战风天王
「だめだ しょうめんからは かぜで みえない!
「ジャンプで たたくしかない!
“不行,正面有风看不到!”
“只能依靠跳跃叩击!”


SFC日语简易版在佐特塔对战风天王
「カイン! ジャンプだ!
「ジャンプで せんぷうを ふうじこむんだ!
“凯因!跳跃!”
“用跳跃封住旋风!”




提示信息:②幻兽世界的图书馆

SFC日语初期版,在月球的幻獣神の洞窟打败幻兽神バハムート(巴哈姆特)后,去幻獣の洞窟深处幻獣の町里的武器店与防具店找书架,以及シルフの洞窟(风之精灵洞窟)里风之精灵们的住宅,也有书架,书架中能找到おうぎのしょ(奥义之书)。而在SFC日语简易版与SFC美版里,调查书架什么也得不到。

由于SFC日语简易版与SFC美版删掉了かいじゅうずかん(怪兽图鉴)这个战斗物品,因此,在幻獣の町的图书馆里,SFC日语初期版里关于战斗物品かいじゅうずかん的介绍,在SFC日语简易版里做了修改,内容改为讲述白魔法リフレク(反射),算是幻獣の町隐藏BOSS——アスラ(阿修罗)攻略法的暗示吧。


SFC日语初期版幻獣の町图书馆左上角第一个书架
ライブラすらも つうじぬ まものたちも
かいじゅうずかんに よって その すじょうを
あきらかに されるであろう‥‥
就连白魔法ライブラ(侦察)也不通用的魔物,
遇到怪兽图鉴也会清楚明确地
现出其素性(给人感觉像是西游记里的照妖镜)……


SFC日语简易版幻獣の町图书馆左上角第一个书架
しろまほう リフレク‥‥
じかんに かぎりがあるが じぶんたちに かければ
てきの こうげきまほうを はねかえし
かいふくまほうを つかうてきに かければ
そのまほうで じぶんたちを かいふくすることも
できる。
白魔法リフレク(反射)……
虽然有时间限制,但我方施加反射后,
能弹回敌人的攻击魔法,
如果施加给使用回复魔法的敌人,
也能用其魔法给我方
回复。

同样,在SFC日语简易版,图书馆里关于アスラ(阿修罗)的内容也作了微妙变化。


SFC日语初期版幻獣の町图书馆左下角第一个书架
げんかいの じょおう アスラ‥‥
げんじゅうおうの つまにして
げんじゅうおうへの かんもんでもある。
かのじょのちからを うまく りようし
うちかったもののみが げんじゅうおうの
すがたを みられることだろう‥‥
幻界的女王阿修罗……
当上了幻兽王的妻子,
也是通向幻兽王的关口大门。
只有巧妙利用她的力量
战胜她的人,才能看到
幻兽王的身姿……


SFC日语简易版幻獣の町图书馆左下角第一个书架
げんかいの じょおう アスラ‥‥
げんじゅうおうの つまにして
げんじゅうおうへの かんもんでもある。
かのじょの かいふくまほうの ちからを うまく
りようし うちかったものは げんじゅうおうの
すがたを みられることだろう‥‥
幻界的女王阿修罗……
当上了幻兽王的妻子,
也是通向幻兽王的关口大门。
巧妙利用她的回复魔法力量
战胜她的人,能看到
幻兽王的身姿……




提示信息:③单语表达方式的变化

相对于SFC日语初期版来说,SFC日语简易版里的台词与提示信息中,单语作了细微变化调整,一些难懂的日语单词改成了易懂的日语单词,具体如下表所示:


SFC日语初期版 SFC日语简易版 汉语翻译(初期/简易)
いにしえ むかし 古/昔
いにしえの でんせつの 古代的/传说的
じじょう わけ 事情/理由、意义、道理
ごじん おかた 御仁/御方(两者都是称呼别人的敬语)
ごしゅったつ ごしゅっぱつ 出立/出发
あまかける そらかける 天上飞翔/空中飞翔
おわせられる いらっしゃる 两者都是在、来、去的敬语形式
どうこうし ともにゆき 同行/一起去
ふせって ねて 伏,卧/寝
あまたの おおくの 数多/很多
てだれの ちからのある 把势/有力量
てだれの うでをもつ 把势/有本事
あしき わるい 恶的/坏的
あしき あくの 恶的/恶的
いような みょうな 异样/奇怪,异常,玄妙
ふおんな みょうな 不稳,险恶/奇怪,异常,玄妙
おごりたかぶって うぬぼれて 高傲不逊/自我陶醉
かんぱい まけ 完败/失败
こうせき きんぞく 矿石/金属
しねんは テレパシー 思念波/第六感精神感应(Telepathy)
ブレイン ずのう 大脑(Brain)/头脑
ファッショナブル オシャレ 时尚(Fashionable)/爱漂亮好打扮





图像画面:①隐藏通路

在SFC日语初期版里有许多看起来无法通行的地方,有隐藏通路存在。在SFC日语简易版与SFC美版里,一部分隐藏通路在画面里变得可见。

在SFC日语初期版与SFC美版的月の地下渓谷里,为了入手最强圣剑ラグナロク(Ragnarok,诸神黄昏),需要经过一个“浮在空中的隐藏道路”,然而,SFC日语简易版里把这个隐藏通路改成了显而易见的“地面邻接”,把断桥“修架”好了,也许是因为连接的比较勉强,所以画面看起来稍稍不自然。





图像画面:②宝箱

在SFC日语初期版里,像ゾットの塔(佐特塔)、バブイルの塔(巴别塔)、バブイルの巨人(巴别巨人)这样有机械外表的迷宫,宝箱的图像与通常迷宫的完全不一样;然而,SFC日语简易版与SFC美版里,宝箱的图像与通常迷宫里的宝箱完全一样,反正这两个版本总是对游戏新手关爱有加,发生这样的变化,没什么好奇怪的啦。





图像画面:③存盘点

存盘点的图像变化与宝箱的类似,SFC日语初期版里机械外表的迷宫里的存盘点与通常迷宫的不一样。而SFC日语简易版与SFC美版把存盘点统一化,统一成“圈中S”符号。




图像画面:④墙壁

在SFC日语初期版里,机械外表的迷宫里,有许多通路上方有顶棚横梁,主脚可以从下方钻过,或者墙上有明显孔洞可以钻过。在SFC日语简易版与SFC美版里,去掉了横梁与墙洞画面,使能通过的地方与不能通过的地方变得显而易见,这两个版本真是对游戏新手照顾得无微不至。




图像画面:⑤最终BOSS——ゼロムス(Zeromus)的图像

SFC日语简易版的最终BOSS图像如下图所示。一个重要特征是中央有一个美女,会拥抱主脚给主脚回复HP,并且追加石化。简易版最终BOSS还会死之宣告,也许会让玩家们的神经绷得更紧一些。


不但SFC日语简易版FF4的最终BOSS图像与其他版本FF4的不一样,而且SFC日语简易版最终BOSS的行动脚本与其他版本也不一样。看起来FF4A隐藏迷宫月之遗迹中的「Zeromus EG」和SFC日语简易版最终BOSS长得一模一样,但行动脚本也完全不是一回事,一开战很快就会发现差异。

行动脚本对比:

SFC日语简易版:请点击这里

SFC日语初期版:请点击这里

FF4A的「Zeromus EG」:点击这里打开后,在页面最下方,敌人编号:253

SFC日语简易版以外其他版本FF4最终BOSS的壳壳里说不定也藏有美女,怀疑者不在少数,有日本人据此画了一幅图,请点击这里查看(感谢天幻网友StrayWolf提供)。




武器

各个版本的武器名称以及详细资料,请查看本专题的武器一览页面。

第一眼望去,首先发现的就是,同为日语版,SFC日语初期版与SFC日语简易版的武器名称,两者之间有很大的差异,SFC日语初期版里物品名称用片假名表示的外来语用的非常多,而SFC日语简易版里修改了大量的物品名,把游戏新手与低年龄层玩家不容易看懂的片假名表示的外来语换成了容易看懂的平假名,也就是说,把片假名表示的外来语翻译成了日本人一看就懂的本地和语。不光武器是这样,防具与物品亦如此。

在武器参数方面,显眼的变化虽然不是太多,但有些武器种类的整体参数有一定变化。弓、竖琴、锤、回旋镖类武器的命中率全部提升,血剑(初期:ブラッドソード,简易:ちにうえたけん )与血枪(初期:ブラッドランス,简易:ちにうえたやり )的攻击力与命中率全部上调。斧类武器中,除了正常游戏无法得到,按照代码修改入手的手斧(初期:ハンドアクス,简易:おの )外,其他斧类武器的攻击力与命中率全部提升,其中,食人鬼杀手(初期:オーガキラー,简易:おにごろし,美版:Ogre)在SFC日语简易版里攻击力提升到了96,命中率提升到了90%,同时还提升5点力量值;而此斧在SFC美版里,只有命中率提升到85%。SFC美版的武器数据基本上与SFC日语初期版的一致,食人鬼杀手是极个别例外情况。

武器的其他方面资料,SFC日语简易版与SFC日语初期版也有所不同,例如有效种族、能否投掷的设定,具体情况天幻网FF4专题的武器一览页面讲的很详细了,这里不再赘述。




武器:①こぶたのしない(子豚の竹刀)

SFC日语简易版里特有的武器,圣骑士Cecil装备。在バロン城(巴隆城)内打败水天王入手飞空艇后,回到巴隆城,从一个罐子里拾到,具体位置请点击这里查看。这把剑的一大特点是没有磁性,因而在流程发展到磁力洞窟战役的时候,此剑亦可照常使用。怀疑这是为了给游戏新手降低磁力洞窟战斗的难度,制作人新设计了这么一件武器。

从该武器的代码可以看出,SFC日语简易版特有的『子豚の竹刀』与SFC日语初期版以及其他版本的ミスリルソード(秘银剑)一样。还有,使用『子豚の竹刀』攻击敌人的时候,主脚挥动此剑的画面与主脚使用秘银剑一样。SFC日语初期版在ミスリルの町(秘银镇)武器店里出售秘银剑,而在SFC日语简易版里,不再出售秘银剑。在SFC日语初期版里,ミスリルゴーレム(秘银魔像)极低概率掉落ミスリルソード(秘银剑),在SFC日语简易版里,ミスリルゴーレム(秘银魔像)改名为ミスリルきょじん(秘银巨人),对应的极低概率掉落物品改成了こぶたのしない(子豚の竹刀)。




武器:②さんごのつるぎ(珊瑚の剣)

『珊瑚の剣』也是SFC日语简易版原创的武器,如同『子豚の竹刀』代替了ミスリルソード(秘银剑)一样,『珊瑚の剣』代替了SFC日语初期版里的こだいのつるぎ(古代の剣),也就是说,二者的代码是一样的。『珊瑚の剣』追加效果是雷,从昔の水路里的存盘点附近的一个隐藏宝箱里拾得,具体位置请点击这里查看。前面不远处就要对战水天王カイナッツオ,水天王张开水幕时属性弱点是雷,看来SFC日语简易版里『珊瑚の剣』的设定是为了降低此BOSS战的难度。




防具

各个版本的防具名称以及详细资料,请查看本专题的防具一览页面。

如果无视防具名称语言差异的话,在防具方面,FF4各个版本之间没得好大的差异,只是SFC日语简易版里有几个防具的数据稍有不同而已。くろのローブ(黑袍)能力值修正从知性+5变成了精神+5;ヒロインのドレス(女英雄服装,初期版是密涅瓦胸衣ミネルバビスチェ)能力值修正从“力量、敏捷、体力各+15,知性、精神各-15”,变成了“力量、敏捷、体力各+10,知性、精神不减”;にんじゃふく(忍者服,初期版是黑装束くろしょうぞく)能力值修正从敏捷+3变成了敏捷+5。

SFC日语简易版防具里变化最显著的是リボン(缎带),增加了对炎冰雷属性的吸收功能。




防具:属性吸收功能的优先度

在SFC日语初期版、SFC英语补丁版、SFC日语简易版、SFC美版、PS日版、PS英语版FF4的防具里,属性吸收与属性防御最大化二者之间会发生冲突,结果是属性防御最大化功能覆盖了属性吸收功能。例如のろいのゆびわ(诅咒指环)与アダマンアーマー(精金铠)同时装备并不能达到吸收炎冰雷属性的目的,在SFC日语简易版里如果同时装备リボン(缎带)与アダマンアーマー(精金铠),则缎带吸收炎冰雷属性的功能被精金铠对炎冰雷属性防御最大化所抵消。而在WSC版与GBA版FF4里则截然相反,属性吸收功能的优先度高于属性防御最大化。




物品

与其他版本FF4相比,SFC日语简易版与SFC美版不光是在用来回复异常状态的物品的合并中删掉了大量回复异常状态的物品,而且还删掉了大量的战斗物品,详见本专题名词对照页面中的物品名称,以及物品一览页面,其中,Dummy表示被删掉的物品,虽然在SFC日语简易版与SFC美版里用修改器修改出这些被删掉的物品仍然可以像在SFC日语初期版那样使用,但是物品名称显示为Dummy。

可以看出,SFC美版删的物品最多,不光删掉了SFC日语简易版所删掉的物品,而且更进一步删掉了おうぎのしょ(奥义之书)、きんのリンゴ(金苹果,作用是HP上限永久提升100)、ぎんのリンゴ(银苹果,作用是HP上限永久提升50)这三种非常有价值的物品。

值得注意的是,虽然在SFC日语简易版与SFC美版里用修改器修改出あおいきば(Lit-Bolt/青牙)后并不显示为Dummy,但是,这两个版本在正常游戏流程中无法入手あおいきば(Lit-Bolt/青牙),它只出现于序幕中,暗黑骑士在飞空艇上与怪物战斗的时候使用。




各地商店

各个版本的商店情况,请点击这里查看。无视语言因素的话,SFC日语初期版、SFC英语补丁版、PS英语版、PS日版与WSC版的各地商店资料是完全一样的。显然SFC日语简易版与SFC日语初期版的各地商店有巨大差异,主要是集中在物品店;SFC美版亦如此。SFC日语简易版与SFC美版的商店资料也有一点差异,请注意ミスリルの町(秘银镇,SFC美版名称为Silvera),至于原因,前面的武器部分里已经提到,这里不再赘述。




魔法

SFC日语简易版与SFC美版删掉了四个魔法,プロテス(Protect/护盾)、シェル(Shell/魔盾)、ディスペル(Dispel/驱魔)、コカトリス(Coktrc/鸡蛇兽)。不过,在SFC日语简易版与SFC美版仍然可以使用前三种被删掉的魔法,在战斗中将特定武器当成物品使用便可以得到这三种魔法的效果,例如エルフのゆみ(ElvenBow)当成物品使用是シェル(魔盾)效果,まもりのけん(Defense)是プロテス(护盾)效果,はどうのつえ(Lunar)是ディスペル(驱魔)效果。详见本专题的武器一览页面。

另外,随着プロテス(护盾)魔法的删除,召唤魔法アスラ(阿修罗)的效果发生了变化,在SFC日语初期版里有三分之一概率出现的全体プロテス(护盾),改成了ケアル4(Cure4/回复4)。




魔法:①魔法名称

虽然与SFC日语初期版一样都是日语版,然而在SFC日语简易版里,部分魔法的名称也发生了变化,在FF系列日语版里,魔法通常用「ラ」与「ガ」来表示对应魔法的加强版。然而对于没有耍过FF系列的游戏新手来说,很有可能看不懂「ラ」与「ガ」哪个更强,所以用数字「2」与「3」代替「ラ」与「ガ」表示魔法的强弱……SFC日语简易版的开发员工也许是这样想的。「2」与「3」代替「ラ」与「ガ」,也有可能是仿照日语版FF2的做法。

同样,在SFC日语简易版里,NPC使用的技能与敌人技能名称也发生了一些变化,例如SFC日语初期版里的「Wメテオ(W Meteo)」在SFC日语简易版里变成了「ダブルメテオ(Double Meteo)」,敌人技能「ブレイズ(Blaze)」变成了「あおじろきほのお」,也就是「青白き炎」。详见名词对照页面中的敌人技能名称,以及本专题敌人技能的详细说明




魔法:②徐徐石化

在SFC日语初期版、SFC英语补丁版、SFC日语简易版、SFC美版、PS日版、PS英语版里,异常状态徐徐石化的图标是这样的,,脚色还能像平常一样行动,然而随着时间的流逝,脚色的身体逐渐被石块包围,最后完全进入石化状态……然而在WSC版与GBA版里,徐徐石化的图标发生了变化,改成了脚色呈跪姿,一动不动,两根灰白色的螺旋丝线围住脚色闪烁,看起来很像麻痹状态,过一段时间后脚色变成了灰色,再过一段时间,脚色完全进入石化状态。

除了徐徐石化状态图标不同外,在WSC版与GBA版FF4里,徐徐石化最终进入石化状态所需要的时间更长。经过测试(不同的PC环境,或者FF4游戏菜单Config画面中不同的战斗模式设置,都有可能造成测试结果略有不同),SFC日语初期版里,我方的ブレイクブレイド(石化剑)给敌人造成徐徐石化状态后,大约45秒左右敌人石化毙命。再测试地底世界表面经常遇到的黒蜥蜴,白魔道士Rosa中了黒蜥蜴的特技『石化睨み』,进入徐徐石化状态,1分20秒后,完全石化。

继续测试,在WSC版里,敌人中了徐徐石化后,大约55秒左右完全石化,在WSC版里测试黒蜥蜴,白魔道士Rosa中了徐徐石化后过了2分20秒才完全石化。GBA版里,白魔道士Rosa中了徐徐石化后,10多分钟过去了,仍然没有完全石化,显然在GBA版里,徐徐石化状态形同虚设。




敌人

点击以下三个链接查看三个代表性版本FF4的敌人资料:

SFC日语初期版SFC日语简易版SFC美版

与SFC日语初期版相比,SFC日语简易版与SFC美版敌人的HP降低了,同时,打败敌人获得的经验值却增加了。不过,这并不代表SFC日语简易版与SFC美版敌人的HP与经验值以及金钱完全一样,例如月之地下溪谷中的白龙,SFC日语初期版与SFC日语简易版名称为『はくりゅう』,SFC美版名称为“Pale Dim”,这条白龙在三个版本里的HP显然是不一样的。

SFC日语简易版敌人的攻击整体上变得缓和很多(行动脚本与SFC日语初期版的不一样)。而SFC美版敌人的攻击方式(即行动脚本)与SFC日语初期版的基本上一样。

SFC日语简易版与SFC美版敌人的经验值与金钱数目的个位数都是「0」或者「5」,也就是说这些数字都可以被5整除。

SFC日语初期版与SFC日语简易版有一些存在属性差异的敌人,以下文字资料,左简易右初期,点击敌人名称可以查看详细数据:

大名:あまのじゃくリルマーダー
弱点:炎/雷

大名:がいこつせんしブラッディボーン
弱点:炎圣强/炎圣

大名:ふたくびへびヒュドラ
弱点:冰雷/雷

大名:ルナウォームアビスウォーム
弱点:炎强/炎

大名:ダークバハムートダークバハムート
耐性:炎冰雷吸/没有属性耐性

大名:ブルードラゴンブルードラゴン
耐性:雷吸/炎冰雷闇圣飛吸
弱点:炎冰强/没有属性弱点

大名:タイダリアサンタイダリアサン
弱点:雷强/没有属性弱点

大名:はくりゅうはくりゅう
耐性:冰吸/炎冰雷吸
弱点:炎雷强/没有属性弱点

大名:カルコブリーナカルコブリーナ
弱点:炎/没有属性弱点



敌人:①あんこくきし(美版:D.Knight;汉语翻译:暗黑骑士)

在试练之山打败土天王后,主人公Cecil到山顶,接过自天而降的传说之剑,转职为圣骑士,然而,要想得到神圣的力量,成为真正的圣骑士,Cecil必须接受试练,打败过去作为暗黑骑士的自己……在SFC日语初期版中,暗黑骑士的HP为4520点,想战胜他不是不可能,但是很费力,因此人们一般采取的对策是连续防御3个回合,依靠剧情自动取胜。而在SFC日语简易版与SFC美版中,暗黑骑士的HP只有1000点,其他方面的数据基本没变化,硬拼取胜变得容易了很多。




敌人:②あまのじゃく(初期:リルマーダー;美版:Tricker)

与SFC日语初期版相比,SFC日语简易版里大部分敌人都弱化了,不过,有一个例外,あまのじゃく(天邪鬼),这个敌人的HP在SFC日语简易版里反而提升了,由SFC日语初期版里的12000提升到了15000,而且其弱点由SFC日语初期版里的雷变成了炎。在SFC美版中,这个敌人的弱点与HP倒是与SFC日语初期版的一样。




敌人:③プリンプリンセス(美版:PinkPuff;汉语翻译:布丁公主)

在SFC日语初期版,布丁公主只在月之地下溪谷地下5階右下角小屋内出现,通常遇到概率很低,所以最好使用アラーム(警报器)将她召唤出来。而在SFC日语简易版与SFC美版里,警报器这个物品被删掉了,所以布丁公主的出现也做了变动。在SFC日语简易版里,只能在月之地下溪谷地下5階左中房间低几率遇到布丁公主,具体地点请点击这里,左中房间也就是H宝箱所在房间。在SFC美版里,布丁公主的出现地点与SFC日语初期版的一样,低几率遇到。

关于布丁公主,SFC日语简易版、SFC美版,二者与SFC日语初期版的另一重大区别是:在SFC日语初期版里,布丁公主是BOSS系,能防御所有即死、石化、欧丁、停止等等致命性的异常状态,并且HP多达20000,显而易见皮糙肉厚;SFC日语简易版与SFC美版的布丁公主,HP只有10000,不是BOSS系,状态防御只有混乱,因此很容易对付。




敌人:④敌人名称的细小差异

以下敌人的名称,SFC日语简易版在SFC日语初期版的基础上做了一点点不太容易发现的变化……

杂鱼铁骑士:てきへい→てきへい
土天王的跟班:スカルナト→スカルナ
水天王:カイナッツ→カイナッツ

还有一个怪现象,在SFC日语简易版里,提示信息中却出现了カイナッツ,而不是カイナッツ




敌人:⑤SFC日语简易版的敌人名称里出现了FF系列前作出现过的敌人名称

SFC日语初期版中的钢魔像,在SFC日语简易版中改名铁巨人;SFC日语初期版中的拉弥亚妈妈,在SFC日语简易版中改名拉弥亚女王;SFC日语初期版中的血红,在SFC日语简易版中改名邪眼王飞影

ステイルゴーレム→てつきょじん(FF2), マザーラミア→ラミアクィーン(FF2与FF3)

当然,在FF3里,「ラミアクーン」的正确写法是「ラミアクーン」,其实二者发音相差无几,不影响我们将其理解成“Lamia Queen”。FF2里「てつきょじん」的正确写法是「テツキョジン」,也就是平假名换成了相同发音的片假名,二者表示的意思完全一样。

ブラッディレッド→イビルアイ(FF1)

关于这个イビルアイ(Evil Eye),在『ファイナルファンタジーI・II 完全攻略編 (NTT出版)』79页里提到过,在FF1里,确实存在名为「イビルアイ」的敌人,不过,在FC日语初期版FF1里,其名字是「ビホルダー」(Beholder),后来出现的WSC、PS、GBA重制版里,此敌人的名字改成了「イビルアイ」,同样,FC日语初期版FF1里的「デスビホルダー」的名字换成了「デスアイ」。难道,这些都是受了龙与地下城设定的影响?




BUG裏技

请点击这里查看。




神秘地点

请点击这里查看。

月の民の館上面的两个,SFC日语简易版里没有;在WSC版里,所有神秘地点全部消失,可能全被制作人删除了。




关于攻略书『冒険ガイドブック(Guide Book)』

SFC日语简易版附赠一本攻略书『冒険ガイドブック』,这本攻略书全部由95页组成,内容涉及到从游戏开始到去地底世界之前,包括剧情事件的介绍、迷宫的地图、BOSS战法。大致由以下内容构成:


日语目录 汉语翻译
攻略フローチャート(2~3ページ)
キャラクター紹介(4~7ページ)
装備一覧表(8~9ページ)
乗り物紹介(10~11ページ)
チョコボ紹介(12~13ページ)
冒険ガイド(14~91ページ)
Q & A(92~95ページ)
攻略流程图(2~3页)
脚色介绍(4~7页)
装备一览表(8~9页)
交通工具介绍(10~11页)
陆行鸟介绍(12~13页)
冒险指导(14~91页)
Q&A(92~95页)